Арабский язык: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
нет описания правки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 9: Строка 9:
# Аяты Корана были записаны в эпоху [[Мухаммед]]а на классическом арабском принятым в то время письмом, [[:en:Diacritical Marks of the Qur'an|без точек и огласовок]] (в арабском письме не было гласных звуков), необходимых для правильного понимания текста, что уже свидетельствует не в пользу его божественной ясности.
# Аяты Корана были записаны в эпоху [[Мухаммед]]а на классическом арабском принятым в то время письмом, [[:en:Diacritical Marks of the Qur'an|без точек и огласовок]] (в арабском письме не было гласных звуков), необходимых для правильного понимания текста, что уже свидетельствует не в пользу его божественной ясности.
# Если нельзя критиковать Ислам, на владея классическим арабским языком (из-за того, что понимание Ислама может быть ошибочным), то по той же самой причине нельзя и распространять Ислам из-за возможного неправильного понимания Ислама. Однако ни один мусульманин не согласится с этим, поскольку большинство из них не понимают современный арабский язык, не говоря уже о классическом арабском.
# Если нельзя критиковать Ислам, на владея классическим арабским языком (из-за того, что понимание Ислама может быть ошибочным), то по той же самой причине нельзя и распространять Ислам из-за возможного неправильного понимания Ислама. Однако ни один мусульманин не согласится с этим, поскольку большинство из них не понимают современный арабский язык, не говоря уже о классическом арабском.
# Принципиально невозможно выучить язык, не имеющего однозначного перевода, поэтому тот, кто настаивает на том, что критик Ислама должен «в совершенстве владеть арабским языком», чтобы понять Коран, совершает {{НП|Logical Fallacies|Логические ошибки|логическую ошибку}}. Ему либо следует признать, что язык оригинала Корана переводим (в этом случае нет необходимости изучать арабский) или согласиться с тем, что человек, не владеющий арабским, не может быть мусульманином (поскольку в этом случае Коран будет доступен для изучения лишь носителям языка).
# Принципиально невозможно выучить язык, не имеющий однозначного перевода, поэтому тот, кто настаивает на том, что критик Ислама должен «в совершенстве владеть арабским языком», чтобы понять Коран, совершает {{НП|Logical Fallacies|Логические ошибки|логическую ошибку}}. Ему либо следует признать, что язык оригинала Корана переводим (в этом случае нет необходимости изучать арабский) или согласиться с тем, что человек, не владеющий арабским, не может быть мусульманином (поскольку в этом случае Коран будет доступен для изучения лишь носителям языка).
# Арабский язык ничем принципиально не отличается от остальных и, подобно многим другим языкам, также может быть переведен. Критикам или последователям иудаизма, христианства или индуизма нет необходимости изучать иврит, греческий или санскрит для того, чтобы понять смысл религиозных текстов. То же самое относится и к Исламу.
# Арабский язык ничем принципиально не отличается от остальных и, подобно многим другим языкам, также может быть переведен. Критикам или последователям иудаизма, христианства или индуизма нет необходимости изучать иврит, греческий или санскрит для того, чтобы понять смысл религиозных текстов. То же самое относится и к Исламу.
# Многие переводы смягчены с целью прозелитизма и пропаганды для большей приемлемости для широкой аудитории. Так, например, в английском переводе аята {{Коран|4|34|коротко=1}}, в котором правоверному мусульманину разрешается {{НП|Wife Beating in Islam|Избиение жены в Исламе|бить свою жену}}, Абдуллой Юсуфом Али было добавлено слово lightly (слегка)<ref>{{CW|ссылка=http://www.usc.edu/org/cmje/religious-texts/quran/verses/004-qmt.php#004.034|заголовок=The Qur'an: An-Nisa (Women)|язык={{Англ}}|издатель=[[:en:Compendium of Muslim Texts|Compendium of Muslim Texts]]}}</ref>. А слово kill (убивайте) в знаменитом в [[Список отмененных аятов|аяте меча]] ({{Коран|9|5|коротко=1}}) было смягчено и заменено на [[:en:The Meaning of Qatal|fight]] (сражайтесь)<ref>{{CW|ссылка=http://www.usc.edu/org/cmje/religious-texts/quran/verses/009-qmt.php#009.005|заголовок=The Qur'an: Al-Tawba (Repentance, Dispensation)|язык={{Англ}}|издатель=[[:en:Compendium of Muslim Texts|Compendium of Muslim Texts]]}}</ref>.
# Многие переводы смягчены с целью прозелитизма и пропаганды для большей приемлемости для широкой аудитории. Так, например, в английском переводе аята {{Коран|4|34|коротко=1}}, в котором правоверному мусульманину разрешается {{НП|Wife Beating in Islam|Избиение жены в Исламе|бить свою жену}}, Абдуллой Юсуфом Али было добавлено слово lightly (слегка)<ref>{{CW|ссылка=http://www.usc.edu/org/cmje/religious-texts/quran/verses/004-qmt.php#004.034|заголовок=The Qur'an: An-Nisa (Women)|язык={{Англ}}|издатель=[[:en:Compendium of Muslim Texts|Compendium of Muslim Texts]]}}</ref>. А слово kill (убивайте) в знаменитом в [[Список отмененных аятов|аяте меча]] ({{Коран|9|5|коротко=1}}) было смягчено и заменено на [[:en:The Meaning of Qatal|fight]] (сражайтесь)<ref>{{CW|ссылка=http://www.usc.edu/org/cmje/religious-texts/quran/verses/009-qmt.php#009.005|заголовок=The Qur'an: Al-Tawba (Repentance, Dispensation)|язык={{Англ}}|издатель=[[:en:Compendium of Muslim Texts|Compendium of Muslim Texts]]}}</ref>.
Анонимный участник

Навигация