Арабский язык: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
Брахманы тысячи лет учили наизусть и устно передавали священные тексты на санскрите, алё. Никто в Индии не пользуется переводами Вед
[досмотренная версия][ожидает проверки]
мНет описания правки
(Брахманы тысячи лет учили наизусть и устно передавали священные тексты на санскрите, алё. Никто в Индии не пользуется переводами Вед)
 
Строка 14: Строка 14:
# Если нельзя критиковать Ислам, не владея классическим арабским языком (из-за того, что понимание Ислама может быть ошибочным), то по той же самой причине нельзя и распространять Ислам из-за возможного неправильного понимания Ислама. Однако ни один мусульманин не согласится с этим, поскольку большинство из них не понимают современный арабский язык, не говоря уже о классическом арабском.
# Если нельзя критиковать Ислам, не владея классическим арабским языком (из-за того, что понимание Ислама может быть ошибочным), то по той же самой причине нельзя и распространять Ислам из-за возможного неправильного понимания Ислама. Однако ни один мусульманин не согласится с этим, поскольку большинство из них не понимают современный арабский язык, не говоря уже о классическом арабском.
# Принципиально невозможно выучить язык, не имеющий однозначного перевода, поэтому тот, кто настаивает на том, что критик Ислама должен «в совершенстве владеть арабским языком», чтобы понять Коран, совершает {{НП|Logical Fallacies|Логические ошибки|логическую ошибку}}. Ему либо следует признать, что язык оригинала Корана переводим (в этом случае нет необходимости изучать арабский) или согласиться с тем, что человек, не владеющий арабским, не может быть мусульманином (поскольку в этом случае Коран будет доступен для изучения лишь носителям языка). Согласно мусульманской догматике, пророк Муххамед получил от высших сил указание читать Коран, будучи безграмотным, и это преподносится как одно из чудес Аллаха. Таким образом, если для Аллаха не является препятствием безграмотность пророка, можно предположить, что для него также не должно было явиться проблемой ниспослать писание, доступное для понимания, разным народам, говорящим на разных языках, в противном случае напрашивается сомнение во всемогуществе Аллаха.
# Принципиально невозможно выучить язык, не имеющий однозначного перевода, поэтому тот, кто настаивает на том, что критик Ислама должен «в совершенстве владеть арабским языком», чтобы понять Коран, совершает {{НП|Logical Fallacies|Логические ошибки|логическую ошибку}}. Ему либо следует признать, что язык оригинала Корана переводим (в этом случае нет необходимости изучать арабский) или согласиться с тем, что человек, не владеющий арабским, не может быть мусульманином (поскольку в этом случае Коран будет доступен для изучения лишь носителям языка). Согласно мусульманской догматике, пророк Муххамед получил от высших сил указание читать Коран, будучи безграмотным, и это преподносится как одно из чудес Аллаха. Таким образом, если для Аллаха не является препятствием безграмотность пророка, можно предположить, что для него также не должно было явиться проблемой ниспослать писание, доступное для понимания, разным народам, говорящим на разных языках, в противном случае напрашивается сомнение во всемогуществе Аллаха.
# Арабский язык ничем принципиально не отличается от остальных и, подобно многим другим языкам, также может быть переведен. Критикам или последователям иудаизма, христианства или индуизма нет необходимости изучать иврит, греческий или санскрит для того, чтобы понять смысл религиозных текстов. То же самое относится и к Исламу.
# Арабский язык ничем принципиально не отличается от остальных и, подобно многим другим языкам, также может быть переведен. Критикам или последователям иудаизма или христианства нет необходимости изучать иврит или греческий для того, чтобы понять смысл религиозных текстов. То же самое относится и к Исламу.
# Многие переводы смягчены с целью прозелитизма и пропаганды для большей приемлемости для широкой аудитории. Так, например, в английском переводе аята {{Коран/~|4|34}}, в котором правоверному мусульманину разрешается [[Избиение жены в Исламе|бить свою жену]], Абдуллой Юсуфом Али было добавлено слово lightly (слегка)<ref>{{CW|ссылка=http://www.usc.edu/org/cmje/religious-texts/quran/verses/004-qmt.php#004.034|заголовок=The Qur'an: An-Nisa (Women)|язык={{Англ}}|издатель=[[:en:Compendium of Muslim Texts|Compendium of Muslim Texts]]}}</ref>. А слово kill (убивайте) в знаменитом в [[Список отмененных аятов|аяте меча]] ({{Коран/~|9|5}}) было смягчено и заменено на [[:en:The Meaning of Qatal|fight]] (сражайтесь)<ref>{{CW|ссылка=http://www.usc.edu/org/cmje/religious-texts/quran/verses/009-qmt.php#009.005|заголовок=The Qur'an: Al-Tawba (Repentance, Dispensation)|язык={{Англ}}|издатель=[[:en:Compendium of Muslim Texts|Compendium of Muslim Texts]]}}</ref>.
# Многие переводы смягчены с целью прозелитизма и пропаганды для большей приемлемости для широкой аудитории. Так, например, в английском переводе аята {{Коран/~|4|34}}, в котором правоверному мусульманину разрешается [[Избиение жены в Исламе|бить свою жену]], Абдуллой Юсуфом Али было добавлено слово lightly (слегка)<ref>{{CW|ссылка=http://www.usc.edu/org/cmje/religious-texts/quran/verses/004-qmt.php#004.034|заголовок=The Qur'an: An-Nisa (Women)|язык={{Англ}}|издатель=[[:en:Compendium of Muslim Texts|Compendium of Muslim Texts]]}}</ref>. А слово kill (убивайте) в знаменитом в [[Список отмененных аятов|аяте меча]] ({{Коран/~|9|5}}) было смягчено и заменено на [[:en:The Meaning of Qatal|fight]] (сражайтесь)<ref>{{CW|ссылка=http://www.usc.edu/org/cmje/religious-texts/quran/verses/009-qmt.php#009.005|заголовок=The Qur'an: Al-Tawba (Repentance, Dispensation)|язык={{Англ}}|издатель=[[:en:Compendium of Muslim Texts|Compendium of Muslim Texts]]}}</ref>.


Анонимный участник

Навигация